Неточные совпадения
— Типун вам на
язык, — сказала вдруг княгиня Мягкая, услыхав эти слова. — Каренина
прекрасная женщина. Мужа ее я не люблю, а ее очень люблю.
Перескажу простые речи
Отца иль дяди-старика,
Детей условленные встречи
У старых лип, у ручейка;
Несчастной ревности мученья,
Разлуку, слезы примиренья,
Поссорю вновь, и наконец
Я поведу их под венец…
Я вспомню речи неги страстной,
Слова тоскующей любви,
Которые в минувши дни
У ног любовницы
прекраснойМне приходили на
язык,
От коих я теперь отвык.
Она болезненно чувствовала
прекрасную обособленность сына; грусть, любовь и стеснение наполняли ее, когда она прижимала мальчика к груди, где сердце говорило другое, чем
язык, привычно отражающий условные формы отношений и помышлений.
Книга эта еще замечательна тем, что написана
прекрасным, легким и живым
языком.
Затем, представив свои соображения, которые я здесь опускаю, он прибавил, что ненормальность эта усматривается, главное, не только из прежних многих поступков подсудимого, но и теперь, в сию даже минуту, и когда его попросили объяснить, в чем же усматривается теперь, в сию-то минуту, то старик доктор со всею прямотой своего простодушия указал на то, что подсудимый, войдя в залу, «имел необыкновенный и чудный по обстоятельствам вид, шагал вперед как солдат и держал глаза впереди себя, упираясь, тогда как вернее было ему смотреть налево, где в публике сидят дамы, ибо он был большой любитель
прекрасного пола и должен был очень много думать о том, что теперь о нем скажут дамы», — заключил старичок своим своеобразным
языком.
Дневником, который Мари написала для его повести, Павел остался совершенно доволен: во-первых, дневник написан был
прекрасным, правильным
языком, и потом дышал любовью к казаку Ятвасу. Придя домой, Павел сейчас же вписал в свою повесть дневник этот, а черновой, и особенно те места в нем, где были написаны слова: «о, я люблю тебя, люблю!», он несколько раз целовал и потом далеко-далеко спрятал сию драгоценную для него рукопись.
Пиши: «Он читает на двух
языках все, что выходит замечательного по всем отраслям человеческих знаний, любит искусства, имеет
прекрасную коллекцию картин фламандской школы — это его вкус, часто бывает в театре, но не суетится, не мечется, не ахает, не охает, думая, что это ребячество, что надо воздерживать себя, не навязывать никому своих впечатлений, потому, что до них никому нет надобности.
— За ваш
прекрасный и любовный труд я при первом случае поставлю вам двенадцать! Должен вам признаться, что хотя я владею одинаково безукоризненно обоими
языками, но так перевести «Лорелею», как вы, я бы все-таки не сумел бы. Тут надо иметь в сердце кровь поэта. У вас в переводе есть несколько слабых и неверно понятых мест, я все их осторожненько подчеркнул карандашиком, пометки мои легко можно снять резинкой. Ну, желаю вам счастья и удачи, молодой поэт. Стихи ваши очень хороши.
Эти-то три возвышенные идеи — истинного, доброго и
прекрасного — составляют три основных столба, на которых покоится здание франкмасонского союза и которые, нося три масонских имени: имя мудрости, имя крепости и имя красоты, — служат, говоря
языком ремесла, причалом образа действий вольного каменщика.
— Атанде-с, — прервал Коровкин. — Рекомендуюсь: дитя природы… Но что я вижу? Здесь дамы… А зачем же ты не сказал мне, подлец, что у тебя здесь дамы? — прибавил он, с плутовскою улыбкою смотря на дядю. — Ничего? не робей!.. представимся и
прекрасному полу… Прелестные дамы! — начал он, с трудом ворочая
языком и завязая на каждом слове. — Вы видите несчастного, который… ну, да уж и так далее… Остальное не договаривается… Музыканты! польку!
На третий, рано поутру, Алексей Степаныч, дожидался своей невесты в гостиной; тихо отворилась дверь, и явилась Софья Николавна
прекраснее, очаровательнее, чем когда-нибудь, с легкой улыбкою и с выражением в глазах такого нежного чувства, что, взглянув на нее и увидя ласково протянутую руку, Алексей Степаныч от избытка сильного чувства обезумел, на мгновение потерял употребление
языка… но вдруг опомнившись, не принимая протянутой руки, он упал к ногам своей невесты, и поток горячего сердечного красноречия, сопровождаемый слезами, полился из его груди.
Вот причина, по которой Бельтов, гонимый тоскою по деятельности, во-первых, принял
прекрасное и достохвальное намерение служить по выборам и, во-вторых, не только удивился, увидев людей, которых он должен был знать со дня рождения или о которых ему следовало бы справиться, вступая с ними в такие близкие сношения, — но был до того ошеломлен их
языком, их манерами, их образом мыслей, что готов был без всяких усилий, без боя отказаться от предложения, занимавшего его несколько месяцев.
Он имел рекомендательное письмо к одной старой девице с весом; старая девица, увидя
прекрасного собою юношу, решила, что он очень образован и знает прекрасно
языки.
«Господи! что, — думаю, — за несчастье: еще какой такой Филимон угрожает моей робкой родине?» Но оказывается, что этот новый злополучный Филимон этого нового, столь
прекрасного и либерального времени есть разыскиваемый в зародыше Русский дух, или, на бонтонном
языке современного бонтона, «дурная болезнь» нашего времени, для запугивания которого ее соединяют в одну семью со всеми семью язвами Египта.
Теорию эту перед Анной Юрьевной, когда-то за границей, развивал один француз и говорил при этом превосходнейшим французским
языком, жаль только, что она не все помнила из его
прекрасных мыслей.
Плод многих годов, бесчисленных опытов —
прекрасный плод не награжденных ни славою, ни почестьми бескорыстных трудов великих гениев — созревает; истинное просвещение разливается по всей стране; мы не презираем и не боготворим иностранцев; мы сравнялись с ними; не желаем уже знать кое-как все, а стараемся изучить хорошо то, что знаем; народный характер и физиономия образуются, мы начинаем любить свой
язык, уважать отечественные таланты и дорожить своей национальной славою.
Было время, когда он очень сильно любил жизнь, наслаждался театром, литературой, общением с людьми; одаренный
прекрасной памятью и твердой волей, изучил в совершенстве несколько европейских
языков, мог свободно выдавать себя за немца, француза или англичанина.
Отчего, скажите мне, Настенька, разговор так не вяжется у этих двух собеседников? отчего ни смех, ни какое-нибудь бойкое словцо не слетает с
языка внезапно вошедшего и озадаченного приятеля, который в другом случае очень любит и смех, и бойкое словцо, и разговоры о
прекрасном поле, и другие веселые темы?
Такого рода системе воспитания хотел подвергнуть почтенный профессор и сироту Бахтиарова; но, к несчастию, увидел, что это почти невозможно, потому что ребенок был уже четырнадцати лет и не знал еще ни одного древнего
языка и, кроме того, оказывал решительную неспособность выучивать длинные уроки, а лет в пятнадцать, ровно тремя годами ранее против системы немца, начал обнаруживать явное присутствие страстей, потому что, несмотря на все предпринимаемые немцем меры, каждый почти вечер присутствовал за театральными кулисами, бегал по бульварам, знакомился со всеми соседними гризетками и, наконец, в один
прекрасный вечер пойман был наставником в довольно двусмысленной сцене с молоденькой экономкой, взятою почтенным профессором в дом для собственного комфорта.
Даже
прекрасный пол с восторгом принял бы этот
язык, потому что на нем можно выражать все тончайшие нежности (усладительнее, нежели на французском; не нужно гнусить, а говорить ярко; притом же, как пожелается, можно объяснять чувства свои открыто и прикрыто…
Радуясь
прекрасному явлению в литературе нашей, как общему добру, мы с большим удовольствием извещаем читателей, что, наконец, словесность наша обогатилась первым историческим романом, первым творением в этом роде, которое имеет народную физиономию: характеры, обычаи, нравы, костюм,
язык.
«Маргарита Францевна Паули;
прекрасная женщина; к ней надо письменно, отличным почерком и книжным
языком; любит хорошую литературу».
Здесь уже нельзя узнать прежнего сочинителя: все светские лица, лица не русские, лишены жизни и действительности, и повесть делается скучною, неестественною, не возбуждающею интереса, хотя написана
языком прекрасным и содержит в себе много прямых, здравых суждений и нравственных истин, выражающих горячую благонамеренность автора.
Хотя все они написаны тем же
прекрасным, свободным и живым
языком, но область чудесного, фантастического, была недоступна таланту Загоскина: он — писатель действительности.
Всякая комедия, написанная
прекрасными стихами,
языком разговорным, была бы тогда замечательным явлением, и без той неизменной веселости и комической жизни, которой так много в «Наследниках».
Каждую неделю Ариадна присылала моему отцу письма на душистой бумаге, очень интересные, написанные
прекрасным литературным
языком.
Теперь, друзья, скажите напрямик,
Кого винить?… По мне, всего
прекраснейСложить весь грех на чорта, — он привык
К напраслине; к тому же безопасней
Рога и когти, чем иной
язык…
Итак заметим мы, что дух незримый,
Но гордый, мрачный, злой, неотразимый
Ни ладаном, ни бранью, ни крестом,
Играл судьбою Саши, как мячом,
И, следуя пустейшему капризу,
Кидал его то вкось, то вверх, то книзу.
Он не пришел, кудрявый наш певец,
С огнём в очах, с гитарой сладкогласной:
Под миртами Италии
прекраснойОн тихо спит, и дружеский резец
Не начертал над русскою могилой
Слов несколько на
языке родном,
Чтоб некогда нашёл привет унылый
Сын севера, бродя в краю чужом.
— А так, что в один
прекрасный день можно отправиться ad patres, — очень серьезно ответил Свитка. — Поэтому будьте осторожны и прежде всего —
язык за зубами. Назад уже, конечно, отступления нет; вы понимаете…
Берг был еще тогда холостой и жил неизменно в Европейской гостинице. Вейнберг жил также временным холостяком в отеле"Маренж"в ожидании переезда на
прекрасную квартиру как редактор"Варшавского дневника", что случилось уже позднее. Он был еще пока профессором русской литературы, а Берг читал русский
язык и был очень любим своими слушателями, даже и поляками, за свое знание польского
языка и как талантливый переводчик Мицкевича.
Про этого Калошина говорили мне и в России (что я слыхал позднее), и в Мадриде, что он щеголял
прекрасным знанием не только литературного и светского кастильского
языка, но и разными диалектами иберийского полуострова.
Впоследствии над этими словами задумывался венчанный внук Иоанна, заключенный в том же отделении черной избы; часто искал злополучный Дмитрий Иванович ключа к этим иероглифам. Только сказочник Афоня мог объяснить их, рассказав ему повесть о заключенном. Недаром же Антон написал четыре слова на родном
языке: они послужили к
прекрасной тризне по нем, совершенной через несколько лет устами доброго старца и сердцем юного узника, который не знал своих преступлений.
Через несколько времени все, что я видел великого, ужасного,
прекрасного в мире, все, что теснилось в грудь мою, я хотел высказать, но высказать не простым разговорным
языком; нет, по своенравному, странному характеру своему, я хотел это выполнить каким-то особенным, размеренным
языком, о котором дал мне понятие один английский купец, приезжавший каждое лето в Торнео и оттуда заходивший всегда в нашу деревушку для покупки кож.
— Хорошая мысль, Василий Степанович,
прекрасная мысль… Может быть, вино развяжет этому Петровскому
язык, и мы узнаем что-нибудь интересное… Пойдемте.
— Что ж… Щелоков… Это очень содержательно и ново. И
прекрасный у тебя… веский
язык.
Вновь пришедший китаец упирается на своём проклятом «бутунды» и конец. Опять нагайка и вновь
прекрасный результат её действия. Полное просветление мозгов и великолепное понимание не только китайского, но даже и русского
языков.
Они стараются быть литературными и усерднее всех прочих портят наш
прекрасный, ясный
язык, низводя его до гадостей низменного жаргона, который там считают за народный
язык, тогда как, по резкому, но меткому выражению И. С. Аксакова, то есть «
язык ерницкий».
Если Вишневского принимали, — тогда карета отъезжала далее, а к крыльцу подъезжал «воз» на паре волов, и Степан Иванович входил в покои и щедро одарял всю попадавшуюся ему на глаза хозяйскую прислугу. В апартаментах он вел себя барином и европейцем, щеголяя
прекрасными манерами, отличным знанием
языков и острою едкостью малороссийского ума.